フィンランド語編 |
|
フィンランド語は北欧語(ノルド語)ではなくウラル系、フィン・ウゴル語族に属している。同じ北欧のNOR語やSWE語には似てもにつかず(とは言っても私にはスウェーデン語の音とは似て聞こえる)、独自の道を行くフィン語、難しいっす...。 綴りと発音がほぼ完全に一意する言葉であり、書いてあるように発音し、発音されるように書く。フィンランド語の辞書には発音記号が書かれていない。必要ないからだ。長母音は母音を重ね、促音は子音を重ねる。まるでローマ字入力で、それは独語以上。eiはアイではなくエイだし...。26文字のアルファベット以外にä(eの口でaを発音)ö(oの口でeを発音)があり、国際表記では独語と同じくae、oeと書かれる。 一部の方言を除いて、語頭に子音が続くことがないのは日本語と似ている。よく例に出されるのがFrance。日本語ではFの次にuという母音を補ってフランスとしたが、フィンランドはRanskaとFを取ってしまった。ある選手(コーチだったかも)に「どこのチームですか?」と尋ねた人がいた。彼は答えた。「France」--その尋ねた人は何回聞いても聞き取れない。外国人はなかなか「ふらんすfuransu」と日本語式には発音してはくれません...。 |
|
Jussi&Matti Hautamäki Jaakko Tallus Veli-Matti Lindstöm Janne Väätäinen Matti Nykänen Janne Ylijärvi Kimmo Yliriesto Lahti Janne Lahtela(モーグル) Kimi Räikkönen(F1) |
=Hautamaeki ユッシ&マッティ・ハウタマキ ヤーッコ・タッルス タウルス、タルルスはまちがいです。 ヴェリマッティ・リンドストローム Lindstömという名前はSWE系。リンドシュトロームは独語読みでした...。veliは兄弟という意味。veluのお兄さんがMattiという名前かどうかは不明...。 ヤンネ・ヴァータイネン Vaeaetaeinen 現FINジャンプBチームコーチ。 マッティ・ニュカネン 慣例ではニッカネンですが、母音yは「口を丸めたuの構えでiを発音する」のでNyはニュとなる。 ヤンネ・ユリヤルヴィ FIN語のyは独語のüと同じ、らしい。 キンモ・ユリリエスト ラハティ ときどきラハチと書いてあるのを見かけますが、フィン語には「チ」の音はないそうです。 ヤンネ・ラハテラ アルペンは英語の世界でラテラと呼ばれてます。 キミ・ライッコネン 本来ならRaeikkoenenのはずだが、F1のTV放送のグラフィックではaもoもウムラウトが外されてしまったまま。HäkkinenもHakkinenでした。 |
■独語でウムラウトには慣れていたものの(フィン語でもumlautという。äはa-pilkut、öはo-pilkutというのだそうだ)、フィンランド語を読んだとき、なんて点々の多い文字なんでしょう、と思った。それはフィンランド語には母音調和というルールがあるからだとわかった。 フィンランド語の8つの母音は、1)前舌母音ä、ö、y 2)中舌母音i、e 3)後舌母音a、o、uに分けられ、1)と3)は混在しないという決まりがある。1つの単語(音節)の中の母音の組み合わせに制限があるのだ。かくして、Väätäinenのように、1つにウムラウトがつくとみんなについて、点々だらけになるのであった。 |
|
■äをァとするか、エとするか。Hautamäkiは一般的にはハウタマキのようだけど、ハウタメキも結構、原音に近いのだそうだ。レイッコネン? ヘッキネン? | |
■RäikkönenのフルネームはKimi Matias Räikkönenというのだそうだ。Matiasというのはアイリッシュ名で、英語名Matthew、Mathias、独語名Matthias、仏語名Mathieu、そしてフィンランド語名はMatti。Kimi Matti Räikkönenではないのね。 |
|
■フィンランドで 一番多いのが〜nenという名字。〜son、〜sen、〜vic、Mc〜と同様、〜の息子という意味で、本来は父称名+nenだった。次に多い名前が〜mäki(=hill丘)。Hautamäkiのほか、Vastamäkiというスノボーの選手がいる。ほかにどんなmäkiがいるのでしょう?ちなみにHautaというのは墓所という意味。 Ylijärviのjärviは湖という意味。Yliはover。over the lakeですね。Ahonenは草原の人、という意味らしい。 |
|
■フィンランド人は洗礼名に独自の形を使っている。Michaelがマイケル、ミヒャエル、ミシェルという英・独・仏名などの変化はだいたい想像できるが、フィン語はMikko...。MattiがMathiasであることはすでに述べたが、Andrew(Andreas)がAntti、Henryが Heikki 、JacobがJaako、JohnがJussi、Janiというふうに。 ■アホネンの愛息の名は、TVを通じて「Moi Mico」と挨拶していたように、Mico。FIN語ではcはめったに用いられないので、本当はMikoなのだとかMikkoだとかドイツの女の子たちは騒いでいましたが、Mico Petteri Ahonen-ミドルネーム(というのかな?)はパパと同じなんですね。 |
|
■ja、ju、joがヤ、ユ、ヨなので、ときどきジャンネ・アホネンと入力してしまうことがあります。 |
ノルウェー語編 |
||
そもそも外国人名表記と発音を一度まとめてみようと思ったきっかけは、ノルウェーの名前でもある。øってどう発音するの...? Ljøkelsøyってヨケルソイでいいのか...?
ノルウェー語にはウムラウトではなくてøとåとæがある。 |
||
長母音
a=ah e=eh i=ih o=uh u=üh y=üh å=oh ø=öh æ=äh 短母音はほぼ長母音に準ずる |
Tagのa、ア Rehのe、エ Ziel のi、イ Uhrのu、ウ Türのü、ユ 暗め Türのü、ユ 明るめ Ohrのo オ Gehörのö エとオの間 ähとahのミックス |
Jacobsenはヤコブセン Jacobsenはヤコブセン Hildeはヒルデ Jonはユン、Romørenはルメレン Magnusはマグヌス Aaraasはオーロース Romørenはルメレン Romørenに関してはネーティブが彼のことを呼んでいるビデオを見た。近いのは「ルメレン」だがカタカナ書きすると違和感もある。第一音節roにアクセントがあるのでルンメレンとも聞こえる。 |
-nd Trondheim Vikersund Anders |
トロンハイム 1)-ld、-ndの綴りではdを発音しない。2)-ei、eg(l)、-eg(n)の発音は[æi]である。ゆえにトロンドヘイム、トロンドハイム、トロンヘイムなどすべて×。 ヴィケルスン アネシュ、アンネシュ、アンデシュ |
|
rs Lars |
シュと発音する地域が多い ラーシュ |
|
ø Bjørn Einar Romøren Roar Ljøkelsøy Olav Magne Dønnem |
=Bjoern Einar Romoeren ビョルン・アイナル・ロムーレン øはウとエの中間ぐらい。ロメレンもロモレンもちがうようです。 =Roar Ljoekelsoey ローアル・リューケルソイ ×ヨケルソイ、×リョケルソイ =Olav Magne Doennem オラーフ・マグネ・ドンネム |
|
Tommy Ingebrigtsen | トミー・インゲブリットセン -igのgは無音化する。 | |
Stensrud Sigurd Pettersen |
ステンスルードゥ dは発音しないの?と伺ったところ、「d音は弱子音。ほとんど聞こえないくらいでしょう」とのことでした。 シグールドゥ・ペッテルセン |
|
æ Bjørn Dæhli |
=Bjoern Daehli(クロスカントリー) ビョルン・ダーリ |
|
kj Lasse Kjus Kjetil Andre Åmodt |
ラッセ・ヒュース(アルペン) 中継ではチュースと言っていますが...?「kj音はヒュ。ただしシュ音に発音する人が増加中。チュ音は方言」だそうです。 =Kjetil Andre Aamodt(アルペン) ヒェティル・アンドレ・オーモット |
|
Ole Gunnar Solkjær | =Ole Gunnar Solkjaer(サッカー) オーレ・グンナル・ソールシャール | |
ノルウェー語では、地方、そして人によってはsを∫と発音する場合もあるという。Osloをオシュロと発音する人もいる。でもオスロ大学で奨励しているのはsだし、∫の発音はsより少しくだけた感じなんだそうだ。 |